Traduction médicale et pharmaceutique

Catégorie :

Description

Découvrez notre façon de travailler !

Nous sommes spécialisés dans la traduction de tous types de documents dans le domaine médical et pharmaceutique, du français vers l’arabe, ou de l’arabe vers le français.

Nous traduisons fidèlement les documents suivants :

  • Rapports médicaux
  • Rapports d’autopsie
  • Notices médicales

Des traductions validées… par un médecin !
Quoi de plus fiable qu’une traduction médicale vérifiée par un médecin de profession ? Sur tarjama.be, toutes les traductions sont effectuées et vérifiées par un professionnel du corps médical. De plus, nous sommes assermentés. Vous pouvez donc nous solliciter en toute confiance : la traduction sera tout aussi fiable et précise que le document original.

Les documents médicaux que nous traduisons peuvent relever de la médecine générale ou de la médecine spécialisée.

Nos clients sont des entreprises pharmaceutiques, des industries du médicament, des sociétés d’assurance, des médecins, mais aussi de simples particuliers qui désirent obtenir, dans leur langue maternelle, la traduction d’un document médical.

Parfois, le juridique se mêle au médical…
Dans le cas des rapports d’autopsie, mais également des clauses d’assurance médicale, nous faisons valoir notre double expertise juridique et médicale. Nos traducteurs officiellement assermentés sont familiarisés avec le Code pénal, et la législation en général.

Nos traductions sont très précises et d’une rigueur irréprochable (nous sommes perfectionnistes de nature, et trop conscients de l’importance des informations en matière de santé).

Incroyable, la traduction était encore plus lisible et compréhensible que l’original !

Nous tenons compte du contexte culturel et livrons toutes les explications nécessaires. Au besoin, nous effectuons des recherches documentaires. Notre traduction a vocation pédagogique. Nous mettons tout en œuvre pour que le destinataire ait tous les éléments de compréhension.

Par exemple, lorsqu’il est question d’un produit pharmaceutique, nous chercherons, si nécessaire, le médicament équivalent dans un autre pays. En effet, il est fréquent qu’une même composition médicamenteuse soit vendue sous une étiquette différente d’un pays à l’autre.

La traduction garde l’allure du document original !
Nous livrons un produit soigné, jusque dans tous les détails de la mise en page (logo, encadrés, signatures, etc.). La traduction d’un rapport médical officiel gardera tout son cachet. Imaginez-vous un instant : vous disposerez d’un document qui ressemble comme deux gouttes d’eau à l’original. Simplement, il aura été traduit dans l’autre langue (arabe ou français).

Êtes-vous pressés par le temps ? Nous sommes très fiables sur les délais de traduction, et vu l’urgence et l’importance de certaines situations, nous acceptons de travailler dans des délais très serrés.

Demander un devis